Abc
Communicate your vision to the world

Showcase your brand internationally

Expand your English-speaking customer base

Cement your reputation and increase trust
Transcreation
Translation
Language review
Why work with a translator?
Peace of mind
You want to know the translation will do what you need it to. Work with me and you can rest assured your translation will be accurate, complete, coherent and fluent – making your life easier.
Human intelligence
Translation requires specialist knowledge and the ability to write for a defined audience segment. I work with you to define your requirements and create a bespoke translation that speaks to your customers.
Cultural expertise
Cultures differ significantly: what might be humorous or acceptable in one culture is offensive or overblown in another. I ensure your message avoids the pitfalls of mistranslation and is well-received by your audience.
Discretion: guaranteed
I take the greatest possible care to keep your documents strictly confidential, whether that’s signing an NDA, using secure file transfer protocols, password-protecting files, or deleting all materials once the project is over.
Hi
My name is
Francesca Gatenby
Welcome! I am a commercial translator and language consultant specialising in marketing translations for clients in the French, UK and D-A-CH markets.
I collaborate with premium hotels, museums and brands looking to reach, inform, persuade, educate or captivate their English-speaking target audience. My background is in advertising and marketing, so I understand the challenges from both an agency and client-side perspective.
Contact me for translation and transcreation from German and French into English, or to request a language review of your English text.
My approach

Discreet
Discretion is critical in business: your materials need to be kept secure as a matter of course. But it’s not just documents. Anything you share with me – customer insights, business strategy, KPIs, financial performance figures – remains strictly confidential and will never be uploaded to an AI program. For more details, ask to see my AI Policy.

Meticulous
Successfully transferring a message from one language to another is much more complex than it sounds. I work with you to develop a tailored project brief that informs the creative direction, and I use specialist reference materials and resources in my research. This rigorous approach ensures that every translation I deliver is both a true reflection of the original message and is crafted to meet the exact requirements of your brief.

Qualified to ISO 17100:2015
I am one of the few translators qualified to global ISO quality standard ISO 17100:2015. As part of my commitment to professional standards, I am also a fully qualified member of the UK’s national body of translators, the ITI, and adhere to its Code of Professional Conduct as well as the stipulation to engage in regular professional development.
All of this means one thing – reassurance that you have an expert on your side.